You are here: Home > Danza di Carattere, Danza Storica > Polonaise.

Polonaise.

Zofia Stryjeńska 1927, PolonezCiao! Qui è Ioulia.

Polonaise. Già il nome di questa danza è una faccenda curiosa – danza di origine polacca che è da tutti conosciuta  con il nome francese.

Sai perchè?

Conosci le sue origini, il suo nome in polacco?

Lavorando sul Quaderno di Danza, dedicato alle danze polacche, ho preparato  per te una ricerca solamente sulla Polonaise. Ho trovato diversi testi in polacco, francese e  russo ed ho fatto alcune traduzioni per arricchire questa ricerca.

Fai conoscere ai tuoi allievi la storia di questa danza-defilé prima di insegnargli il passo principale!

Il ritmo musicale tipico della polacca è riconoscibile da subito.

Quanti compositori conosci che si sono rivolti a questo genere musicale?

Coreografare una Polonaise non è cosi semplice come sembra a prima vista. Esistono le figure originali e storicamente affermate e sarebbe corretto usarle per rimanere fedeli allo stile e alla tradizione.

Quante figure della Polacca esistono secondo te? Quante le conosci?

Senza mettere in dubbio le tue capacità e conoscenze ti chiedo comunque di non affidarti solamente alla tua fantasia ed alla propria visione artistica… Non improvvisare “alla cieca” su materiale coreutico che ha una ricca storia. La Polonaise, famosa e facilmente riconoscibile proprio perche ha le caratteristiche ben definite. Sapere è il potere.

Oltre ad essere presente nei più famosi spettacoli di Repertorio la Polonaise è una danza molto richiesta, anche al giorno d’oggi, come la danza-defilé che apre i Balli delle Debuttanti. Hai già avuto l’occasione di collaborare con le scuole superiori nelle preparazioni di questi eventi? Pensaci, potrebbe essere un’interessante progetto nuovo per la tua attività!

Sarò felice di aiutarti a scoprire i “segreti” della Polonaise!

 

Ecco per te i miei Quaderni:

“Polonaise. Una danza polacca con il nome francese” parte 1°,

serie Quaderni di Danza, versioni e-book: pdf, epub. Lingua: italiano.

 Saggio storico-stilistico: origini, evoluzione, curiosità.

Prezzo Euro 5,90.

                                                                                                                                                 

 

“Polonaise. Musica, figure, passi e posizioni” parte 2°,

serie Quaderni di Danza, versioni e-book: pdf, epub. Lingua: italiano.

Descrizione tecnico-didattica dei passi e posizioni principali e delle 12 figure coreografiche più comuni, un’elenco di 50 Polonaise dei più famosi compositori europei.

Prezzo Euro 5,90.




  230px-Adam_Mickiewicz[1]Nell’erba fanno sfoggio rosseggiando gli stivali, la sciabola brilla, splende nel lusso la fusciacca. L’abile danzatore prosegue con lentezza e con l’espressione pigra, ma ci fa indovinare facilmente con tutte le mosse i suoi sentimenti e i suoi sogni. Eccolo che si mette di fronte alla dama cercando lo sguardo di lei e chinando la testa verso la donna vorrebbe sussurrarle qualcosa; voltandosi, ella getta un’occhiata di malavoglia. Togliendo il cappello lui si inchina aspettando, e la signora finalmente risponde con lo sguardo, rimanendo tuttavia in silenzio; lui rallenta il passo dardeggiandola con occhiate di fiamma, lei ride ora – ed ecco l’inizio di una conversazione… Spensieratamente volteggiano le coppie una dietro l’altra in cerchio. Si allargano e si intrecciano di nuovo mostrando un arcobaleno di splendidi costumi, come un enorme serpente che cambia le splendide sfumature: gli abiti maschili e femminili nel ricco luccichio sembrano le squame che giocano e mandano guizzi sotto la luce del tramonto dorato. L’ultimo ritocco glie lo regalava la lucentezza verde dell’erba. La musica risuona con echi di tromba, gioiosa la segue la danza…

La decrizione della polonaise nel poema epico “Pan Tadeusz”di Adam Mickiewicz – “Il signor Tadeusz, ovvero l’ultima incursione armata in Lituania. Storia di nobiltà degli anni 1811 e 1812 in dodici libri di versi”, Parigi, 1834. (traduzione in prosa di Ioulia Sofina):

«Алеют сапоги в траве щеголевато,

И сабля светится, горит кушак богато.

Ступают медленно, с ленивым выраженьем,

Но угадать легко по всем его движеньям и чувства и мечты искусного танцора:

Вот перед дамой встал, как будто ищет взора,

И, наклонившись к ней, шепнуть ей хочет что-то;

Отворотясь, она взглянула с неохотой.

Конфедератку снял, склонился в ожиданье,

А дама глянула, но все хранит молчанье;

Он замедляет шаг, с нее не сводит взора,

Она смеется, вот — завязка разговора…

Беспечно пары шли, кружились друг за другом.

Развертывались, вновь закручивались кругом;

Как бесконечный змей, меняет переливы,

Менялась радуга костюмов их красивых:

Мужские, дамские, блестевшие богато,

Играли чешуей под золотом заката.

И оттеняла их трава зеленым глянцем.

Гремела музыка, «виват» летел за танцем!»

Tags: , , , , , , , , ,

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Leave a Reply